Also, ich hatte das erste mal bei der Umfrage das gewählt: "Klaro - wenn möglich mit englischen Untertiteln" ...mittlerweile ist es aber so, dass ich englischsprachige Produktionen ausschließlich in der Originalsprache ohne jegliche Untertitel schaue. (Es sei denn natürlich, sie sind mir im Moment nicht anders verfügbar, bspw. im TV)
Das hat sich eigentlich durch das ständige Touren entwickelt bzw. dadurch, dass ich ja die meiste Zeit mit Fans aus anderen Ländern zusammen war/noch mit ihnen in Kontakt stehe und jedesmal, wenn wir uns über Filme unterhalten, muss ich schon allein nachdenken, welche Filme die meinen könnten, da es ja schon allein bei uns recht eigenwillige Titelübersetzungen gibt. (z.B.: "The Lovely Bones" vs. "In Meinem Himmel" oder "Life As A House" vs. "Das Haus am Meer")
Zudem laufen in Schweden, Dänemark oder Holland die Filme immer in Originalsprache und ich wurde immer gefragt, ob uns das gar nicht stört, dass wir die so "gefiltert" anschauen müssen...als ich dann noch übersetzen musste, was "Yippie-Ya-Yeah Schweinebacke" wortwörtlich in englisch heißt, waren sie schier entsetzt.
(engl: "Yippee-ki-yay, motherfucker.")
Originale haben wirklich einige Vorteile. Die Slangs und Akzente sind viel unterschiedlicher und werden manchmal im Deutschen wirklich komplett weggebügelt. Das ist mir erst wieder im Musical Nine aufgefallen. Witze, besonders in Sitcoms werden nicht eingedeutscht. (Wenn z.B. Protganisten plötzlich Hits von Grönemeyer singen
) Und die Soundkulisse ist z.T. wirklich ganz anders und es geht im dt. einiges von der Authenzität des Filmes verloren.
Zudem schult es natürlich ungemein die englischen Sprachkenntnisse.